N°3

 

HECTOR MELON D’AUBIER

 

MIN GRIND-PERE

Y’DISOT TOUDIS

Récit -

Anecdotique

 

 

 

 

 

MIN GRIND-PERE

Y’DISOT TOUDIS

 

 

PAR

HECTOR MELON D’AUBIER

 

PREFACE

§§§§§§§§

Mon grand-père disait toujours, est un recueil anecdotique d'histoires, de faits divers, de situations cocasses que tous et toutes, nous avons connu ou dont nous avons entendu parler.

Mon grand-père, Maximilien, est né à Douai en 1883, il s'est marié avec ma grand-mère, Jeanne, en 1904. Ils eurent cinq enfants (trois garçons et deux filles).

Ils vécurent dans un petit village du Cambrésis devenu une commune importante aujourd'hui ; Ville du sucre à côté de sa grande sœur, ville de la bêtise.

5

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Il est vrai que vous trouverez certains récits se rapportant à des propos de gens connus. Je les en remercie de me les avoir fait connaître, j’espère qu'ils n'en prendront pas ombrage.

De nombreux propos sont décrits en patois, tel que mon Grand-Père le parlait et tel que je le comprenais.

Vous trouverez à la fin du récit la traduction en français de chez nous, au cas où vous ne comprendriez pas son langage.

H.M.A.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

MIN GRIND-PERE

Y’ DISOT TOUDIS

§§§§§§§§

Mon grand-père est né le jour de sa naissance, il se plaisait à le dire. Sa vie qu'il a vécue avec son épouse, ma Grand’Mère, et ses enfants ainsi qu'avec ses parents, ses frères et ses sœurs, fut jalonnée de mille et une ou deux péripéties.

À sa mort, il n'était plus. Il s'est éteint ce jour là et il nous l'avait prédit :

<< 1 Euj' mourrais eul' jour d'eum' mort, ni fleur et ni courinne. " avait-il dit.

9

 

 << 2 – Mé, comm' euj' vous connos, métez putot des immortelles, cha dur' put longtin. "

A ce propos, il disait souvent à ma Grand’Mère :

<< 3– Teu vos tiote, si un de ces quats, l'un de nous–z’autes viendrot à disparaite, j'auros bocop d’pinn’. >>

Il faut dire que mon Grand-Père n’était pas homme à sucer des glaçons, d’abord ça n’existait pas, sauf en hiver et en période de dégel et regel.

C'est ainsi que :

Un jour, qu'il se trouvait très fatigué de s'être désaltéré, Mémère dut appeler le médecin.

Après l'avoir examiné, et ayant compris sa faiblesse, il lui tint ce langage :

"  - Mon pauvre ami, si cela continue, tu finiras à l'Au-delà. "

<< 4 - Oh qué non s'exclama t-il, euj' préfer' core boère euch' vin d'ichi qu’euch'io de là-bas . >>

Il se releva, et se versa un verre de sa boisson préférée et le but d'un trait.

10

 

 

Ce n'était pas la première fois qu'il faisait appel au docteur pour sa fatigue passagère, disait-il après coup.

 

Un autre jour, sa désaltération l’avait pris avec, semble-t-il, des coliques d'estomac. Mémère dut encore sur son insistance appeler le médecin.

<< 5 - Docteur, euj'veu pon mourir, sogne-meu, guéri meu . >>

<< - Oh ! Répliqua le médecin, je ne suis pas le Bon DIEU, je ferai ce que je peux. >>

 

Quelques temps ont passé et, cette fois il avait tellement mal qu'il souhaitait vraiment mourir. Ma Grand’Mère apeurée, avait appelé le docteur.

<< 6 - Docteur, fé-meu mourir, euj' souffe trop, euj' veu in finir. >>

<<  - Oh ! Père Olive, tu veux quand même pas m'apprendre mon métier. Tous mes patients qui sont décédés ne se sont jamais plaints. Alors pas d'ordre! Hein ! Je vais voir ce que je peux faire pour toi.  >>

11

Mon Grand-Père connaissait également les fables de La Fontaine, il disait qu'il pouvait en faire autant. Il fallait l'entendre dire :

<< 20 - In jour, Abraham, y' l'avot rinsimbleu ché sept tribus. Y parlot et dins inn' tribu, y'a quéqu'in qui a péteu. Abraham, véxeu dit : Chi personn' y's' denince euj' vous kinge in kien.Chou qui fu dit fu fé. Et depuis euch'tim là, tous chés kiens y's'inte pou chavoir qui chétot qui avot péteu euch'jour là. Ch'avé vous, ch'ouqu'y's' dise ché kiens quin'y's' rinconte :

<< - Comin vas-tu ? - Sin min cul - Teu va bin ? Sin le mien ! >>

Ou bien, il demandait ce que des pigeons pouvaient bien se dire :

<< 21 - Eul'male y fé : Jé bel crououle, jé bel crououle, et cheul' feminle al'y dit : - moute, moute, moute ! >>

20

Ou bien encore :

<< 26 - Cette demoiselle, eud' chinquint' ins, n'étot pus jone fill' depuis inn' pair' d'anneu, pourtint all' étot toudis vierge aux dernieures nouvinl'. >>

Lorsqu'une chose ou un événement curieux se produisait, on entendait toujours son leitmotiv :

<< Ché drôle, hein ! Curieus'min, ché tell'min étringe qu'in dirot qu'ché bizarre. Teu n'cros pon ? Mé ! Vous savez chouqu'ché qu'in drole ? Bin ! Ché in brin d'ozieau qui vole. Et pi qu'après, y quet su tin nez. >>

22

Parfois lorsque l'on parlait de femmes de mauvaises vies, il lui arrivait de nous sortir :

<< 30 - Ch'eul'la, y'a qu'euch'train qui n'a pas passeu d'ssus. Mi, euj'n'é pas eu d'chince, j'étos d'din. >>

Ou bien encore :

<< - Pou mett' du brin din min lit, euj'préfèr' kié d'din. >>

Ou alors :

<< - Chi ché pou couké aveuc' du cuir, autin couké aveuc' sé godasses. >>

Ou encore :

<< - Des fimm' come cha, teu leur d'minde combin in met eud' " T " au mot " bite " , et bin, all'teu répondront : - Mé z'in autin qu'eut'veu, cha n's'ra jamais asseu long. >>

24

Lorsqu'il entendait des gens parler de divorce, il leur précinosait :

<< - Vo devrote fair' lit à part, chacun din z'inn'kimme ?Pi quin, y n'a in qui a invie, y chiffe.>>

Et faisant un clin d'œil à l'homme :

<< - Et eut'timp in timp, teu vas fronper à l'porte in disin " Jé cru intinte chiffleu, cha s'rot pon ti des fos ? >>

A suivre

 

Et, si d'aventure, vous vouliez en savoir plus sur ce qu'il savait ou faisait, il vous répondait :

<< 22 - Teu sé tiot, aveuc chouqu'teu sé et que j'eun' sé pon, si teu sé chouqu'euj'sé, et bin, teu vas in savoir pus' que mi, alors j'eun'teu dis rin. >>

Et puis, si vous aviez l'air de savoir quelque chose qui se dit à la radio ou lue dans le journal, il ne manquait pas de vous rétorquer :

<< 23 - Teu sé tiot, ché inn' erreur de croire tout chouqu'in dit et qu'in écoute pas; ossi, j'ai bin raison eud'pinser jouqu' euj' pinse et d'eun' pas dire chouqu' euj' eun' dis pas. >>

On aurait pu penser qu'il était philosophe ! Car parfois mon grand-père savait manier le paradoxe. Ainsi, on pouvait l'entendre répéter à qui veux tu, voilà :

<< 25 - Y' paraitrot qu'eul' Jules qui a eul' sin keu, y'arot poignardeu eus' fimm' eud' sin freu. >>

21

 

Le temps passa, sa culture se cultiva et il disait de grandes phrases. Parlant des mots d'Amour que les jeunes tourtereaux se susurraient à l'oreille, il ne manquait jamais l'occasion de leur dire à propos du mariage :

<< 27 - L'amour, ché des grinds mots avin, ché des tiots mots pindin, et pis, ché des gros mots apreu.>>

Et, lorsqu'il entendait un espèce de prétentieux qualifier sa moitié d'un nom gentil, il répondait :

<< 28 - Ouais ! eud'vin nous-z'autes, ché eum' tourtrelle, mais à s'mason à midi cha s'ra, teu minge come un goret, d'inch'lit au soère, y' li dira, vient min tiot lapin, din'l'nuit, teu ronffes come un pourcheu, et eul'matin, y'li dira, lèv'teu grosse vaque. >>

<< 29 - Mi, j'y dis rin, come cha, euj'su trinquile. Défos Grin-Mère all'me d'minde si j'lé incor Ker. Bin sur qu'euj'dis! Chas'vot pon! All'é continte, et ch'su trinquile pindin un tiot momin. >>

23

D'autres fois, il nous disait :

<< 31 - Si vous eun'mindé à inn' fimme, quoqu' ché in bite ? In och' ou in musque ? Quoqu'all' dira, vous leur diré : Ché in och', car tous ché kienn' eud'fimme, all'sont toudis prét' al'rogneu ! >>

Lorsque l'un de ses camarades disait après une jolie femme :

<< - Ch'eul'là, j'iros bin ! Et,ti ! T'iros aussi ? >>

Mon Grand-Père sentencieux rétorquait :

<< - Y'n'fot jameu vind'eul' culotte avin de l'avoère oteu ! >>

Pour revenir aux animaux, il demandait parfois quels étaient les quatre animaux préférés des femmes de bonne vie.

<< - Ché pon difficil' : ché in jaguar dins l'garag', in vison sus leu dos, in étalon dins leu lit et pi apreu in dernieu, ché in n'âne pour payeu ché factur'.>>

25